المعتقل قصة مترجمة الى الأمازغية
كتبهامولاي عمر ، في 8 مارس 2008 الساعة: 12:27 م
ترجمتهاإلى الشاوية أمازيغية الأوراس/ الجزائر
الأستاذة :ربيعة برباق
ازّاثْ انْثيكْثي نَثْفوكْثْ أوسينْدْ إحرّازَنْ اسْطَبْطوبَنْ سُوارْكاسَنْ انْسَنْ إزْوّارَنْ ثامورْثْ المعتقل.
إكَّرْدْ سيقّيضَسْ انَّسْ ازّاثْ مادْرَزْمَنْ فَلاّسْ الباب إقّيم إتْحوكّا ثيطّاوينْ انَّسْ سيفاسَّنْ انَّسْ إلاّنْ قَبْرَنْ أذْقَرْفَنْ سي اسْقَضْ.
إسِّلْفاسْ القايذ إحَرّازَنْ باشْ أذِبَدْ إكَّرْ إبَدْ، أوقِيرَنْ إرْقَازَنْ إحْرّازَنْ العسكر إكَّرْ يوقيرْ ازّاثْ انْسَنْ.
ماني خَلْضَنْ القاع ماني اتَّقَّنْ ثاغَرّاسْتْ إهَنَّ أعْرّامْ نينْحْباسْ مي كَرْفَنْ إفاسَّنْ ذي ظارَّنْ، واقْنْنّاسَنْ ثيطّاوينْ سي كَتّافَنْ، إكَّرْ يَنَّا ذوقّولْ انَّسْ وايْعَرْمَنْ ذوقّاسّا إسَمْضَنْ، أوذِرْني أكْذْوَوالْْ خاطَرْ إنّومْ سَلْخَذْمَثْ انَّسْ
إسّيغاسْ القايذ إحْرّازَنْ أَخْذْمِي، إكَّرْ إبْذَا ثَغْرّاسْتْ نيرْقَازَنْ إنْضَنْ فَثْمورْثْ، يَدْجْ سوغَلاّ نِيَدْجْ نَتّا يَقّارْ "باسم الله" سوغَلاّ كل إيخْفْ إتَبّيثْ
ترجمها إلى تاشلحيت أمازيغية الأطلس الكبير/ المغرب
مولاي عمر
ؤرتا تغلي ثافوكت ؤشكاند اعسّاسن أركّاتن سماقنانسن ازّاين أكال ن المعتقل
ءنكر زغ يطّسنس ؤرتا رزمن فلاّس تيفلوت ايكّيور أرمزّي تيطنس سيفاسنس لي نغاتن أسمّيد
يومرت لقايد آيبيد ءبيد فتان لابوليس ندمّارن ايمون ديسن
ليغ لكمن أساراك نليعدام ازرا رّبيعت نحبّاسن تاوّكرافن زغ ايفّاسن د ايضارن قنّاسن آلن
انّا غ وولنس: مامنك أد كّوتن غاسّا غيطّار أنزار
امدايس لقايد توزّالت سيقرس اركازن لّي عرمن فوكال يان تما نيان يوياسن هيلا آريدّر ربي تيكريت نيخف لي يبين
المعتقل
قصة قصيرة جدا
بقلم ابراهيم درغوثي/تونس
عند الفجر، جاء العسس يدقون بأحذيتهم الغليظة أرض المعتقل .
أفاق من نومه قبل أن يفتحوا عليه الباب ، وجلس يفرك عينيه بيديه اللتين كاد يجمدهما البرد .
أشار له قائد المفرزة بالوقوف ، فوقف . ومشى رجال الشرطة العسكرية فمشى أمامهم .
حين وصلوا ساحة تنفيذ الإعدام، رأى جمعا من السجناء مقيدي الأيدي والأرجل ومعصوبي الأعين ، فقال في قلبه : ما أكثرهم في هذا اليوم الشاتي. ولم يزد ، فقد اعتاد على عمله .
ومد له قائد المفرزة السكين ، فبدأ في ذبح الرجال المكومين على الأرض
وحدا وراء الآخر وهو يذكر اسم الله وراء كل رأس تقطع
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
التصنيفات : تراجم | السمات:تراجم
دوّن الإدراج




































.
مارس 9th, 2008 at 9 مارس 2008 9:43 ص
الاخوة والاخوات الافاضل .. تسعدني زيارتكم والاطلاع على ادراجي الاخير لردي على الدكتور الحقير المسمى محمد رياض على الرابط التالي http://beproud.maktoobblog.com/872100/إلى_التافه_الحقير
مارس 9th, 2008 at 9 مارس 2008 3:09 م
سلام الله عليكم
الحبيب مولاي عمر
اسعد الله اوقانكم
مررت لالقاء التحايا والاطمئنان عنكم
دام الاشراق والنقاء
محبتي
الشاعر والكاتب الفلسطيني / منذر بهاني
مارس 9th, 2008 at 9 مارس 2008 4:43 م
عزيزي الأطلسي المتميز …….
شكرا على الجهد المبذول ..في ترجمة هذه القصة ..وأنا أعرف كم الترجمة صعبة من أي لغة للأمازيغية …..لكنها ضرورية حتى تواكب اللغة الامازيغية مجال التطور الحضاري .. وكثيرا ما يدهشني الشعر الامازيغي وصوره الجميلة والعميقة ….ومرات كثيرة حضرت المنازلات الشعرية التي يرددها الامازيغيون في الحفلات وبصدق أنا من الشعر الامازيغي اكتسبت كثيرا من الشاعرية الحالمة والتذو ق الشعري …!!!
مع المحبة
مارس 10th, 2008 at 10 مارس 2008 3:21 م
لم افهم شيئ من هذه اللغة !
ولكن ربما تعدنا بحديث مطول عن هذه اللغه التي كثيرا ما سمعت عنها ..
ممرت لألقاء التحية والتقدير
مودتي
مارس 12th, 2008 at 12 مارس 2008 7:06 م
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام علكم ورحمة الله وبركاته
أخي الحبيب…
جزاك الله خيرا على جهدك المبذول في الترجمة ، ورغم جهلي الكامل بالأمازيغية الا أن النص العربي ساهم في فهمي لفحوى القصة ورمزيتها المباشرة…
جزاك الله خيرا
اللهم صلي على محمد وعلى آل محمد كما صليت على ابراهيم وعلى آل ابراهيم انك حميد مجيد
وبارك اللهم على محمد وعلى آل محمد كما باركت على ابراهيم وعلى آل ابراهيم انك حميد مجيد
والحمد لله رب العالمين.
مارس 12th, 2008 at 12 مارس 2008 11:07 م
تعرف
القصة ………..مؤلمة
تحياتي
مارس 13th, 2008 at 13 مارس 2008 9:05 ص
يا سلام .. يتحرى الحلال في ذبح البشر !!!!!!
يالخيبة الإنسان
مارس 13th, 2008 at 13 مارس 2008 9:10 م
أعزائي وأحبابي
أدعوكم
لقراءة الجزء الأول والثاني والثالث
من حكاية طالوت وجالوت
وإبداء رأيكم في طريقة السرد
نفع الله بي وبكم الإسلام
فنحن نجتمع على محبة الله ورسوله ودمتم طيبين